返回

全英|美国人都很自信吗?会不会内耗?Are all Americans confident?

Are all Americans confident? Do they experience inner conflict?

作者 · Leah's English 莉雅老师时长 · 6:26更新 · 2026/01/05
全英|美国人都很自信吗?会不会内耗?Are all Americans confident?
精听精读 · 开启今日练习

学习步骤

  1. 1无字幕视频——建立原始语感
  2. 2纯音频磨听——强化听觉记忆
  3. 3双语字幕视频——理解对照
  4. 4重点词汇——精准积累
  5. 5地道表达——母语化模仿
  6. 6听音填空——捕捉细节
  7. 7纯英文本精读——深化理解
  8. 8中英文本——培养地道翻译能力
盲听 1-2 遍,记录第一印象

记录你听到的关键词、场景和情绪

闭眼磨听 1-2 遍,聚焦重音与停顿
正常速度音频
0.8 倍速音频
打开双语字幕,对照确认未听清的细节
高频实用词汇,含词性、释义与例句
introvertedadjective
内向的
英文释义: shy, reserved, or predominantly concerned with one's own thoughts and feelings
近义词:
shyreservedwithdrawn

She is quite introverted and prefers reading books to attending parties.

她相当内向,更喜欢读书而不是参加派对。

imposter syndromenoun
冒名顶替综合症
英文释义: a psychological pattern in which an individual doubts their accomplishments and has a persistent internalized fear of being exposed as a fraud
近义词:
fraud syndrome

Despite her success, she suffers from imposter syndrome.

尽管她成功了,但她患有冒名顶替综合症。

second-guessingverb
事后批评,反复猜测
英文释义: to question or doubt a decision or action after it has been made
近义词:
doubtquestion

He kept second-guessing his choice of college.

他一直在反复猜测自己对大学的选择。

self-dallyingverb
自我拖延
英文释义: to delay or procrastinate one's own progress or success
近义词:
procrastinatedelay

She was self-dallying instead of celebrating her achievements.

她没有庆祝自己的成就,而是在自我拖延。

overthinkverb
过度思考
英文释义: to think about something too much or for too long
近义词:
overanalyzedwell on

He tends to overthink every decision he makes.

他倾向于过度思考他做出的每一个决定。

stereotypenoun
刻板印象
英文释义: a widely held but fixed and oversimplified image or idea of a particular type of person or thing
近义词:
generalizationcliché

The stereotype that all Americans are confident is not true.

所有美国人都自信的刻板印象并不正确。

optimisticadjective
乐观的
英文释义: hopeful and confident about the future
近义词:
hopefulpositive

She has an optimistic outlook on life.

她对生活持乐观态度。

sugarcoatverb
粉饰
英文释义: to make something seem more pleasant or acceptable than it really is
近义词:
gloss oversoften

He didn't sugarcoat the bad news.

他没有粉饰这个坏消息。

affectionateadjective
深情的
英文释义: readily feeling or showing fondness or tenderness
近义词:
lovingtender

She gave him an affectionate hug.

她给了他一个深情的拥抱。

outlooknoun
观点,前景
英文释义: a person's point of view or general attitude to life
近义词:
perspectiveviewpoint

His positive outlook helps him overcome challenges.

他积极的观点帮助他克服挑战。

Nei Hao

释义: A Mandarin greeting meaning 'Hello', used here metaphorically to represent feeling out of place or unsure.
中文: 中文问候语'你好',这里隐喻性地用来表示感到不适应或不确定。
用法: Used humorously or metaphorically in English contexts.

Would we ever experience Nei Hao?

我们会不会有感到不适应的时候?

Imposter syndrome

释义: A psychological pattern where individuals doubt their accomplishments and fear being exposed as a fraud.
中文: 一种心理模式,个体怀疑自己的成就,害怕被揭露为骗子。
用法: Commonly used in professional or academic contexts.

Imposter syndrome also affects women a lot more in America.

冒名顶替综合症在美国对女性的影响更大。

Fake it till you make it

释义: Pretending to be confident or capable until one becomes so.
中文: 假装自信或有能力,直到真正变得如此。
用法: Often used as advice in professional or personal development.

We even have a phrase called fake it till you make it.

我们甚至有一个短语叫做'假装直到你成功'。

Second-guessing themselves

释义: Doubting one's own decisions or abilities.
中文: 怀疑自己的决定或能力。
用法: Used to describe indecisiveness or lack of confidence.

They're still going to be second-guessing themselves.

他们仍然会怀疑自己。

Overthink things

释义: To think too much about something, often leading to unnecessary stress or confusion.
中文: 对某事想得太多,常常导致不必要的压力或困惑。
用法: Commonly used in contexts involving anxiety or stress.

Constantly overthink things and constantly wonder about all the what-ifs in life.

不断地过度思考,不断地对生活中的所有假设感到疑惑。

What-ifs

释义: Hypothetical scenarios or questions about what might have happened under different circumstances.
中文: 假设的情景或问题,关于在不同情况下可能发生的事情。
用法: Often used to express regret or curiosity.

Wonder about all the what-ifs in life.

对生活中所有的假设感到疑惑。

Sugarcoat things

释义: To make something seem more pleasant or less severe than it actually is.
中文: 使某事看起来比实际情况更愉快或不那么严重。
用法: Often used in contexts involving criticism or bad news.

My family was never really the type to sugarcoat things.

我的家人从来不是那种会粉饰事情的人。

Out of the blue

释义: Unexpectedly or without warning.
中文: 出乎意料地或毫无预警地。
用法: Used to describe sudden events or actions.

My parents said something really positive and encouraging like totally out of the blue.

我的父母说了一些非常积极和鼓励的话,完全出乎意料。

Look on the bright side

释义: To focus on the positive aspects of a situation.
中文: 关注情况的积极方面。
用法: Commonly used as advice during difficult times.

Motivated you to look on the bright side of life.

激励你看到生活中光明的一面。

Try our best

释义: To make the utmost effort.
中文: 尽我们最大的努力。
用法: Used to encourage effort regardless of outcome.

As long as we're trying our best it's good enough.

只要我们尽了最大努力,就足够了。

听音猜词,点击空格可自行填写

Are all Americans or would we ever experience Nei Hao?

But to be honest this is all just a big .

there are a lot of people here who are pretty or a little bit socially awkward.

We also have a word for this called for these situations where you might have already achieved some success in life... also affects women a lot more in America.

We even have a phrase called which basically means that you're pretending to be confident.

I mean most Americans they're pretty .

And we're also pretty and we like to look at the bright side of things even when life gets hard.

They might be really struggling with feelings of .

Personally my family was never really the type to things or to say like really positive and encouraging things all the time.

So I hope this video helps you understand a little bit more about American culture or you to look on the bright side of life.

原声段落播放 · 点击任意句子即可播放

还没有选择句子

Are all Americans super confident

所有美国人都超级自信吗

or would we ever experience Nei Hao?

或者我们也会体验到“你好”吗

A lot of people think that all Americans are

很多人认为所有美国人

very confident in themselves whether that be

无论是对自己的外貌

about physical appearance or work abilities

工作能力

or even social skills.

甚至是社交技巧都非常自信